Tłumaczenie "всё под" na Polski


Jak używać "всё под" w zdaniach:

Но сейчас всё под контролем Нам не нужна помощь.
Ale wszystko jest pod kontrolą, nie potrzebujemy pomocy.
Будьте довольны, что всё под контролем.
Niech się pani cieszy, że to opanowaliśmy.
Я это всё под шумок собирала, чтобы Сай не просёк мои планы.
Zbierałam to w sekrecie, żeby Cy nie zorientował się, że coś robię.
Впервые в твоей жизни, Уэсли, всё под твоим контролем.
Pierwszy raz w życiu, Wesley, to ty masz kontrolę.
Я ценю твоё участие, Но у твоего отца всё под контролем.
Doceniam twoją troskę, ale twój ojciec ma wszystko pod kontrolą.
Рад видеть, что у Вас всё под контролем.
Dobrze widzieć, że nad wszystkim panujesz.
Я.. я же говорила, что всё под контролем.
P-P-Powiedziałam ci już, że mam wszystko pod kontrolą.
Я же сказал, что всё под контролем.
Wiesz, mówiłem ci że mamy to załatwione.
Он знает, что сейчас всё под наблюдением.
Wie, że znamy jego tożsamość i że wszystko monitorujemy.
Знаешь, тому копу на мосту я тоже поверила, и я думала, всё под контролем.
Ufałam temu policjantowi. Na moście. Myślałam, że panuję nad wszystkim.
Вроде бы у тебя всё под контролем.
Wygląda na to, że masz wszystko pod kontrolą.
Я думал, тебе всё под силу.
Myślałem, że wszystko masz w zasięgu ręki.
Почуешь вкус успеха и начинаешь думать, что у тебя всё под контролем, но неприятности бывают с каждым.
Poszczęści ci się i zaczynasz myśleć, że nad niektórymi rzeczami panujesz, ale każdemu się coś spieprzy.
Но затем он подмял всё под себя.
Ale tak naprawdę chodziło o niego.
Я думаю у меня с Клэр всё под контролем.
Myślę o Claire i mam rzeczy pod całkiem niezłą kontrolą.
Мы должны показать Уолл-стрит, что у нее всё под контролем, и ей нечего скрывать.
Trzeba wysłać wiadomość inwestorom, że panuje nad sytuacją i nie ma nic do ukrycia.
У нас ведь всё под контролем?
Panujemy nad nim, prawda? - Tak.
Всё нужно сделать тихо, держа всё под контролем.
Musimy zrobić to po cichu, aby zachować przewagę.
Скажи ей что у меня всё под контролем
Powiedz jej, że mam wszystko pod kontrolą.
Кажется у моего сына всё под контролем.
Mój syn wydaje się mieć w tej kwestii wszystko pod kontrolą.
Задача "взять всё под контроль" тебе реально не по зубам.
Jeśli chodzi o przejmowanie kontroli, to naprawdę nie wiesz, o czym mówisz.
Похоже, у тебя всё под контролем.
Wygląda, że masz wszystko pod kontrolą.
Похоже, у вас тут всё под контролем.
Wygląda na to, że macie wszystko pod kontrolą.
Адвокат получал треть, и церковь "заметала всё под ковёр".
Prawnik bierze swoją część, Kościół zamiata wszystko pod dywan.
Но поверь, у Флэша всё под контролем.
Ale wierz mi, Flash ma wszystko pod kontrolą.
Да, всё под контролем, на мета-фронте всё спокойно.
Ciągle sprawdzam, ale na froncie metaludzkim cisza.
У вас тут вроде всё под контролем, прикроешь меня?
Wygląda na to, że ze wszystkim sobie radzicie. Możesz mnie zastąpić?
У меня было всё под контролем, пока профессор не начал враждовать.
Miałem wszystko pod kontrolą, ale profesor zaczął wszczynać burdy.
Остальных мы изолировали, так что всё под контролем.
Ale reszta jest izolowana, więc sytuację mamy pod kontrolą.
Джой, ты говорила, что всё под контролем.
Mówiłaś, że masz wszystko pod kontrolą.
Позвать меня сюда, поставить всё под угрозу?
Żądanie, bym tu przyjechał? Narażanie tego wszystkiego?
Мы так много времени провели, выбирая всё под себя, едва реагируя на возможные коллективные решения.
Spędzamy tyle czasu wybierając rzeczy dla siebie i rzadko zastanawiamy się nad wyborami wspólnotowymi.
В наши дни мы пытаемся взять всё под контроль.
W dzisiejszych czasach próbujemy mieć wszystko pod kontrolą.
Я привожу их к дереву и жду, когда сядет солнце. Время идёт, а у меня остался единственный кадр, и я думаю про себя: «Всё хорошо, всё под контролем.
Są małe dzieci i dziadkowie. Wszyscy zgromadzeni wokół drzewa, a ja czekam na zachód słońca. Słońce powoli zachodzi, a ja mam tylko jedną kliszę. Czuję, że wszystko jest pod kontrolą.
0.95880913734436s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?